A Zettel de Talhoffer

→ O Königsegg Fechtbuch é um dos vários textos a recolher ensinamentos de Hans Talhoffer. Na forma habitual deste mestre, trata-se dum conjunto de imagens com textos muito breves ou sem eles, mas en duas páginas do princípio traz várias reflexões acerca das cautelas que deve tomar a pessoa que se vai bater em duelo, e também um poema, que aqui reproduzimos.

Um dos pontos interessantes deste poema (além do conteúdo) é o seu início que remete à famosa Zettel de Johannes Liechtenauer. Pudera ser que Talhoffer estivesse iniciado na Arte de Liechtenauer, ou bem que este para compor o seu poema tirasse duma estrutura popular na época, ou mesmo duma tradição existente de poemas mnemotécnicos para ensinar a combater. Isto seria compatível com a visão que presenta o 3227a dum Johannes que «viajou e pesquisou por muitas terras, pois queria aprender a Arte», mas que «não inventou o que aqui está escrito, que já existia há centos de anos».

[A imagem de cabeçalho tem propósito meramente ilustrativo e provém do MS Thott.290.2º, não do Königsegg, porque queria algo a mostrar texto.]

Jovem, aprende
a amar justiça e gente.1

Como corresponde, tem coragem
e guarda-te de que te enganem.2

Ambiciona a inteireza
e esforça-te com dureza
na prática cavaleiresca:

Lança e move pedras,
aprende dança e salta,
luta sem armas,
combate com elas3,
rompe lanças nos torneios
e procura amores belos.4

Para combater necessitas,
como para viver, alegria.
Não aprenderás com medo
da Arte nenhum segredo.5

Deves mostrar coragem
contra quem te ataque.

Para honrar a tua dignidade
leva em bandeira a verdade.6

Desconfia do mal da gente
que a lealdade não entende.

Isto que digo é guia
para militar na justiça.7

Se recebes conselhos, aviso:
considera-os com tino
para poderes dizer
se farão mais mal que bem.8

Talhoffer insiste nisto,
os verdadeiros princípios:

Deves observar-te,
para lutar ou combater.9

Lembra os secretos da Arte;
não acredites em qualquer.

Como um urso põe-te
sem saltar perto e longe.10

A tua força usa
sempre na medida justa.

Estuda com esmero
e olha para este texto
com suficiente frequência,
para servir de referência.

E a partir deste ponto vai aprender Leutold von Königsegg a arte de Combater de mão de Hans Tafhoffer.

—Talhoffer, Königsegg Fechtbuch, S.XV,
em livre tradução de Diniz Cabreira.

 

nek-gris-100x100

 

 

Notas

  1. O original diz: Jung man nu lern / got liebhãn vñ frawe~ eren que, traduzido literalmente, pudera ser: «Joven homem agora aprende / amor por deus e a honrar as mulheres». Observe-se a semelhança com o Junck ritter lere / gott lieb haben / frawen io ere da Zettel de Liechtenauer.
  2. Talhoffer está constantemente preocupado com que a estratégia ou técnicas que o seu estudantado aprende sejam desveladas antes do duelo. Há outros textos onde insiste nestes conselhos mais longamente.
  3. No original este verso e o anterior formam uma única linha, mas para poder manter a ênfase no Ringen e no combate armado e um tamanho semelhante entre os versos achei melhor dividir em duas.
  4. No original, «procura o amor das mulheres».
  5. Estas linhas são praticamente idênticas a outras de Liechtenauer.
  6. Refere-se a agir com honestidade. É possivelmente um conselho que talvez chega tarde: muitas dos motivos causa de duelo têm a ver com mentiras duma ou doutra parte.
  7. A frase original é haust du das recht v°numen / so gesell dich zu° den frumen: «Se percebeste isto / junta-te aos bons [ou justos]». Não fica claro se é apenas uma exortação genérica para reforçar a ideia de que «estamos do lado dos bons» ou se se trata duma referência a algo mais concreto.
  8. Novamente a desconfiança de Talhoffer ante o mundo.
  9. Lutar=sem armas, combater=com armas. Refere-se à auto-observação, introspeção, autoconhecimento: du solt dich ga° woll besÿnne~
  10. Compare-se com a recomendação de Paulus Kal de ter «pés de cerva para saltar perto e longe».